„Z lavíc do praxe“ #3: Hieronymove dni 2024 (auf Deutsch: Die Tage des Hieronymus 2024)
Autorka článku: Kristína Sadloňová
Preklad do nemčiny: Simona Flašková
Am 17.10. 2024 fand die 12. Ausgabe „Hieronymove dni“ an der Philosophischen Fakultät der Comenius-Universität in Bratislava statt. Diese Veranstaltung war sowohl online über Zoom als auch als Aufzeichnung auf YouTube zugänglich.
Die diesjährige Veranstaltung „Hieronymove dni“ wurde durch die Ansprache von Dr. M. A. Pavol Šveda, PhD. eröffnet. Er grüßte alle Anwesenden sowie auch die Online-Gäste und stellte den studentischen Bürgerverein „Sa zobuď!“ vor.
Die erste Diskussion mit dem Namen „Z lavíc do praxe“ unterstützte der studentische Verein „Sa zobuď!“. Vanda Koniarová, die Moderatorin der Diskussion, befragte talentierte Dolmetschstudierende – Patrícia Hatiarová, Karin Korkutata, Zuzana Hudáková und Michal Chudý. Die genannten Studierenden haben schon während ihres Studiums praktische Erfahrungen gesammelt und mit uns wertvolle Erfahrungen und Ratschläge geteilt.

Eine andere interessante Rede fand hingegen online auf der Plattform Zoom statt. Dr. rer. nat. Ondřej Bojar PhD. des Instituts für formale und angewandte Linguistik der Karls-Universität in Prag sprach über seine Erkenntnisse zur maschinellen Übersetzung (die Entwicklung, typische Fehler und Beispiele aus seiner Praxis). Er drückte auch seine Meinung aus, welche Zukunft die Dolmetscher erwartet.
Für eine spannende Diskussion sorgten auch Linda Magáthová, Barbara Sigmundová und Milina Svítková aus dem zivilgesellschaftlichen Verein der Literaturübersetzer*innen und Redakteur*innen „DoSlov“. Das Ziel des Vereins ist die Redakteur*innen und Literaturübersetzer*innen zu informieren, zu verbinden und zum beruflichen Wachstum motivieren. Sie diskutierten über die Zukunft der literarischen Übersetzung in Europa und dem politischen Einfluss auf diese Übersetzung.
Am Donnerstag, den letzten Tag von „Hieronymove dni“, fand eine interaktive Podiumsdiskussion statt. Der Moderator war Dr. M. A. Pavol Šveda, PhD. und er hat mit den slowakischen Übersetzer*innen und Dolmetscher*innen die ethischen Dilemmas besprochen. Ivo Poláček, Gabriela Slezáková und Lucia Tonková haben über ihre Stellungnahmen und Erfahrungen erzählt. Sie haben auf die Fragen geantwortet, wie man einige Herausforderungen beim Übersetzen und Dolmetschen bewältigen kann.
Die Veranstaltung „Hieronymove dni“ war wieder voller inspirativer Persönlichkeiten aus der Translationsgemeinschaft, die gerne Fragen aus dem Publikum beantwortet haben. Vielen Dank an die Organisatoren für die hervorragende Gelegenheit, die slowakischen Übersetzer und Dolmetscher zu treffen. Wir freuen uns auf die nächste Ausgabe von „Hieronymove dni“.

_(1).png)