About us
Táto stránka je nižšie dostupná v ruštine a francúzštine.
Preklad do angličtiny: Denisa Chlivenyiová
Sa zobuď! is a student-led civic association dedicated to building a community of translation and interpreting (T&I) students across Slovakia. We connect students from universities offering T&I programs—including Comenius University in Bratislava, Constantine the Philosopher University in Nitra, Matej Bel University in Banská Bystrica, and the University of Prešov—fostering collaboration, knowledge-sharing, and professional growth.
Our mission is to bridge the gap between theory and practice, enhance students’ social engagement, and introduce modern insights into the teaching of translation and interpreting. We pursue this vision through:
- Sa zobuď! (Wake Up!)—a student-led podcast offering fresh, exciting insights into the T&I field. Presented in a relatable, student-friendly format, the podcast has even been integrated into lectures, making learning more dynamic.
 
- Z lavíc do praxe (From the Classroom to Practice)—a discussion series where students share how they successfully transitioned from academic studies to professional practice. These live-streamed sessions not only inspire but also give students the opportunity to practice remote simultaneous interpreting, gaining invaluable hands-on experience.
 - Knižný swap (The Book Swap)—a networking event that fosters new connections and friendships across universities through the joy of sharing books.
 - Zimná škola prekladu (The Winter Translation School)—a flagship event that celebrates a year of hard work and showcases the initiatives developed along the way. This event seamlessly connects theory with practice, highlights advancements in translation technology and research, and builds a thriving community of students and professionals.
 - Translation practice for T&I students. Are you ready to take the next step and put your skills to use in real translation and interpreting settings? Apply here: https://www.sazobud.sk/prax/
 

HISTORY OF SA ZOBUĎ!
The story of the civic association Sa zobuď! began with a simple yet powerful vision: to create a space that offers everything—lectures, discussions, workshops, and opportunities for fun and networking.
Although this idea was shaped by many, it started with me, Patrícia Hatiarová. While enrolled in a year-long educational program at the Socratic Institute, I was tasked with bringing an idea to life. While I didn’t have a fully formed plan, I knew I wanted to empower and connect students. The spark came from a personal experience: I was in a class with a student from Spain who had joined through the Erasmus+ program. After class, she apologized to the professor for being the only one to answer his questions. That moment stuck with me—this isn’t how it should be. We needed a space where every student felt encouraged to speak up and get involved.
At that point, my classmate Ivana Božiková joined the project. As we brainstormed potential activities with our teachers, the idea of reviving the tradition of the Summer Translation School emerged. Slowly, we formed a team of passionate individuals. For me, this was a turning point—it showed that the situation among Slovak students wasn’t as bleak as it had seemed in that class with the Erasmus student.
Our objectives were clear from the start: bring together T&I students, motivate and involve them in organizing events, and ease everyone’s transition from the classroom to professional practice. Over several months, a passionate group of organizers met regularly, and their hard work culminated in a three-day event featuring more than 30 experts who generously shared their knowledge and expertise with students. The event included four workshops (each focused on a different aspect of translation and interpreting), two networking sessions, a Saturday night party, and a weekend brimming with opportunities to build lasting friendships and future collaborations.
Although it was the most challenging experience any of us had ever faced, it was worth it. Now, as we walk through our university halls, we no longer see nameless classmates—we see friends.
Dovoľte nám predstaviť sa! Aktivistky a aktivisti občianskeho združenia Sa zobuď!







| 
 | 
О нас
Preklad do ruštiny: Zuzana Smoľaková
«Sa zobuď!» (Са зобудь!) — это студенческое гражданское объединение, целью которого является объединять студентов, изучающих письменный и устный перевод, по всей Словакии. Мы объединяем их во всех университетах, где преподается письменный и устный перевод (Философский факультет Университета имени Я. А. Коменского в Братиславе, Философский факультет Университета имени Константина Философа в Нитре, Философский факультет Университета имени Матея Бела в Банской Быстрице и Философский факультет Прешовского университета в Прешове).
Наша задача — связать теорию с практикой, повысить социальную активность студентов и привнести современные знания в преподавание письменного и устного перевода. Мы делаем это посредством:
- студенческих подкастов «Sa zobuď!» (Проснись!), в которых в увлекательной форме знакомим студентов с новыми знаниями в области письменного и устного перевода; преподаватели также включают наши подкасты в свои учебные планы;
 - дискуссий «Z lavíc do praxe» (От парт к практике), в которых активные студенты рассказывают о том, как они работали во время учебы и что это для них значит. Кроме того, эти дискуссии транслируются, и таким образом мы генерируем практику для студентов, которые имеют возможность их устно переводить. Такая практика способствует укреплению навыков, получаемых на занятиях, поскольку студенты могут попробовать устный перевод в реальных условиях;
 - таких мероприятий, как «Knižný swap» (Книжный своп), которые поддерживают объединение и активизацию студенческого сообщества во всех университетах;
 - мероприятия «Zimná škola prekladu» (Зимняя школа перевода), которое является кульминацией круглогодовой работы, а также связывает усилия, приложенные в течение года. Оно соединяет теорию с практикой, демонстрирует новейшие технологии и новости в области переводческой деятельности за последний год, а также создает сообщество (не только) студентов;
 - создание практики для студентов, изучающих письменный и устный перевод. Подать заявку на стажировку можно здесь: https://www.sazobud.sk/prax/
 
«Sa zobuď!» (Са зобудь!) таким образом объединяет активных студентов университетов, аспирантов и докторантов, а также преподавателей и лекторов со всей Словакии.
ИСТОРИЯ «O. Z. SA ZOBUĎ!» (ГРАЖДАНСКОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ СА ЗОБУДЬ!)
История объединения «o.z. Sa zobuď» началась в связи с потребностью создать пространство, где у студентов будет все: лекции, дискуссии, воркшопы, но также и время для развлечения и общения друг с другом.
Идея родилась в головах многих людей. Я, Патрисия Хатьярова, записалась на годичную программу обучения в Институте Сократа, и хотя у меня еще не было конкретной идеи в голове, я знала, что хочу работать над активизацией и объединением студентов. Следующая ситуация стала толчком к развитию этой идеи: я сидела в аудитории, где была студентка из Испании, приехавшая по проекту «Erasmus+», и после занятия она стала извиняться перед преподавателем за то, что она единственная отвечала на его вопросы. Но ведь так не должно быть, правда?
Моя однокурсница Ивана Божикова включилась в еще не созданный проект, и, обсуждая возможные мероприятия с преподавателями, мы пришли к идее возродить традицию мероприятия «Letná škola prekladu» (Летняя школа перевода). Постепенно люди прибывали в нашу группу, пока нам не удалось создать коллектив энтузиастов, и для меня это означало, что ситуация среди словацких студентов не является безнадежной, как это выглядело на занятии со студенткой из проекта «Erazmus+».
Цели были определены с самого начала – объединить сообщество студентов, изучающих письменный и устный перевод, активизировать и вовлечь студентов в создание мероприятия и облегчить всем переход от учебы к практике. И вот с сентября по январь группа активистов регулярно встречалась, и в результате этих встреч появилось трехдневное мероприятие с участием более 30 специалистов, которые поделились своим опытом со студентами, четыре воркшопа, каждый из которых был посвящен отдельным аспектам письменного и устного перевода, два мероприятия для общения и приобретения контактов, субботняя вечеринка и выходные, полные возможностей для завязывания новых дружеских отношений и сотрудничеств.
Несмотря на то, что организация этого мероприятия была для нас самой трудной задачей, она того стоила. Теперь, проходя по коридорам (и не только) нашего университета, мы встречаем друзей, а не неизвестных однокурсников.
| 
 |
Qui sommes-nous ?
Preklad do francúzštiny: Monika Bednárová
Sa zobuď! (en français, Réveille-toi!) est une association civique d'étudiant.e.s dont l'objectif est de rassembler les étudiant.e.s de traduction et interprétation en Slovaquie. Nous rassemblons ces jeunes engagé.e.s dans toutes les universités où la traduction et l'interprétation sont enseignées (la Faculté de Lettres de l'Université Comenius à Bratislava, la Faculté de Lettres de l'Université de Constantin le Philosophe à Nitra, la Faculté de Lettres de l'Université de Matej Bel à Banská Bystrica et la Faculté de Lettres de l'Université de Prešov à Prešov).
Notre objectif est de relier la théorie à la pratique, d'augmenter l'engagement des étudiant.e.s dans la société et d'apporter des connaissances modernes à l'enseignement de la traduction et de l'interprétation (T et I). Nous mettons en œuvre notre objectif par les moyens suivants :
- Podcasts étudiants de Sa zobuď! qui présentent de manière attrayante de nouvelles connaissances dans le domaine de T et I aux étudiant.e.s. Les enseignant.e.s les intègrent également dans leur plan d'apprentissage ;
 - « Z lavíc do praxe » (en français, « Des pupitres à la pratique »), sont des discussions au cours desquelles des étudiant.e.s actifs.ves nous révèlent comment ils/elles ont déjà acquis de l'expérience professionnelle au cours de leurs études et ce que cela signifie pour eux. En outre, ces discussions sont diffusées et interprétées en streaming, ce qui permet aux étudiant.e.s de s'exercer à l'interprétation et d'acquérir une expérience professionnelle. Cela permet également de renforcer l'enseignement pratique, car les étudiant.e.s peuvent s'essayer à l'interprétation dans des situations réelles ;
 - Des événements tels que l'Échange de livres, qui favorisent la connexion et le rassemblement de la communauté étudiante dans toutes les universités ;
 - Zimná škola prekladu (ZŠP, en français, École d'hiver de la traduction), est le point culminant d'une année de travail et qui sert également de lien entre les efforts déployés tout au long de l'année. ZŠP relie la théorie à la pratique, présente les dernières technologies et innovations en traductologie de l'année dernières et crée une communauté d'étudiant.e.s (et pas seulement) ;
 - Une acquisition d'expérience professionnelle pour les étudiant.e.s, qui étudient la traduction et l'interprétation. Inscrivez-vous pour une acquisition d'expérience professionnelle : https://www.sazobud.sk/prax/
 
Sa zobuď! rassemble des étudiants actifs et des étudiantes actives, des doctorants et des doctorantes, ainsi que des enseignants et des enseignantes de toute la Slovaquie.
L’HISTOIRE DE L'ASSOCIATION CIVIQUE SA ZOBUĎ !
L’association civique Sa zobuď ! est née de la nécessité de créer un espace où les étudiant.e.s peuvent avoir des cours, des discussions, des ateliers, mais aussi du temps pour s'amuser et entrer en contact les uns avec les autres.
L'idée est née dans la tête de nombreuses personnes. Moi, Patrícia Hatiarová, j'ai posé ma candidature pour le programme de formation d'un an de l'Institut Socrates. Même si je n'avais pas encore d'idée concrète en tête, je savais que je voulais travailler sur le rassemblement et sur la connexion des étudiants. Le tournant de ce sujet a été une expérience que j'ai vécue : j'étais assise dans une classe où il y avait une étudiante espagnole qui était venue grâce au projet Erasmus+. Après le cours, elle s'est excusée auprès du professeur parce qu'elle était la seule à répondre aux questions. Mais ce n'est pas ainsi que les choses devraient se passer, n'est-ce pas ?
Ma camarade de classe, Ivana Božiková, a participé au projet qui restait à créer. En discutant des activités possibles avec les enseignant.e.s, nous avons eu l'idée de faire revivre la tradition de l'école d'été de la traduction. Peu à peu, nous avons recruté des personnes dans l'équipe jusqu'à ce que nous parvenions à créer une équipe de passionné.e.s. Pour moi, cela signifiait que ce n'était pas aussi futile avec les étudiant·e·s slovaques que cela pouvait le paraître en classe avec l‘étudiante espagnole.
Les objectifs ont été déterminés dès le départ : relier la communauté des étudiant.e.s qui étudient la traduction et l'interprétation, rassembler et faire participer les étudiant.e.s à la réalisation des événements, et faciliter le passage de l'école au travail. C'est ainsi qu'un groupe d'activistes s'est réuni régulièrement de septembre à janvier. De ces réunions, est né un événement de trois jours réunissant plus de 30 professionnel.le.s, qui ont fait profiter les étudiant.e.s de leur expérience. Mais aussi quatre ateliers, chacun s’est focalisé sur un aspect différent de la traduction et de l'interprétation, deux activités de réseautage, une soirée du samedi et un week-end riche en occasions de nouer de nouvelles amitiés et de collaborer.
Même si c'est la chose la plus difficile que chacun d'entre nous ait vécue, cela en valait la peine. Lorsque nous marchons dans les couloirs de notre université (et pas seulement), nous rencontrons des ami.e.s, et non des camarades de classe anonymes.
_(1).png)