Z lavíc do praxe #2: Tlmočenie v praxi

Článok je nižšie dostupný v ruštine.



От парт к работе #2: Устный перевод на практике
Autorka článku: Vanda Koniarová
Preklad do ruštiny: Maximilián Tóth
29 апреля 2024 года в прекрасном кафе «Christiania» в Прешове состоялась вторая дискуссия «От парт к работе», на этот раз посвященная устному переводу на практике. Дискуссия была организована в сотрудничестве с Моникой Беднаровой и Дианой Кендровой, студентками Прешовского университета, которые изучают письменный и устный перевод (французский и английский языки).
Целью дискуссии было познакомить студентов с возможностями и проблемами профессии переводчика и показать им, как можно сочетать учебу с практическим опытом устного перевода. Моника Беднарова и Диана Кендрова поделились своим опытом устного перевода на различных мероприятиях, семинарах и конференциях, которые они посещали во время учебы. Они нам передали практические советы и методы, которые помогут нам справиться со стрессом и сложными ситуациями во время устного перевода. Дискуссия транслировалась и переводилась через платформу Zoom, что позволило широкой аудитории присоединиться онлайн. Устный перевод осуществляли студенты из Университета Матея Бела и Университета Коменского, на этот раз на английский, немецкий и испанский языки.
Дискуссия в Прешове была очень успешной и обогащающей. Мы рады, что смогли оказать поддержку и вдохновить студентов на практику устного перевода во время учебы. Мы с нетерпением ждем дальнейших дискуссий и встреч в рамках программы «От парт к работе», которая продолжится и в других городах.